您所在的位置: 首页 >  学院新闻

威廉希尔威廉希尔官网书香润心·译路同行读书分享会圆满收官

    发表时间:2025-04-23

   时值第30个世界读书日,威廉希尔威廉希尔官网精心策划的"书香润心·译路同行"系列读书分享会圆满落幕。历时半年的五期主题活动,通过经典研读、名师导读、多维对话等形式,构建起翻译人才培养的立体化育人平台,在激发学习内驱力、提升专业核心素养、涵养家国情怀等方面起到积极促进作用。

理论筑基:解码翻译本质,锤炼专业本领

首期活动以谢天振教授《译介学》为蓝本,朱安博院长通过"创造性叛逆"理论解构,带领学生突破传统翻译认知边界。当讨论到《红楼梦》霍译本对"潇湘馆"的文化转译时,王佳慧同学深有感触:"译者不仅是语言的摆渡人,更要成为文化基因的解码者。"这种理论观照下的案例研讨,促使学生建立翻译过程动态认知模型,在"文化补偿""意象重构"等专业训练中提升跨文化转换能力。



第二期聚焦黄友义教授《从翻译世界到翻译中国》,郑美玲副院长以"人类命运共同体"的译介策略为例,揭示对外话语体系建构的深层逻辑。通过对比分析"一带一路"倡议在不同语种中的表述差异,学生们逐渐掌握"以我为主、融通中外"翻译原则的实践要领。参与模拟外宣翻译的张伟豪表示:"这种'理论-案例-实训'三维学习模式,让我们在真实语境中锤炼专业硬实力。"



价值引领:厚植家国情怀,勇担文化使命

当《平凡的世界》遇见《中国翻译家的故事》,第三期读书会迸发出震撼人心的精神力量。曹培会老师动情地指出:"翻译家的坚守与文学中的奋斗,本质上都是对生命价值的极致追求。"方梦之笔下的翻译家群像与路遥笔下的奋斗者画卷交相辉映,构建起跨越时空的精神坐标系。"孙少平在矿井借书夜读的场景,与杨宪益戴乃迭夫妇在狱中坚持翻译的场景,同样闪耀着理想主义的光芒。"郭硕同学的发言引发强烈共鸣。这种文学经典与翻译史料的跨界对话,让学生在精神共鸣中完成职业认同的升华。

第四期围读《换言之:翻译教程》时,吕国燕老师设置的"文化敏感词"伦理思辨环节引发热烈讨论。面对少数民族文化元素的翻译困境,学生们在"忠实"与"适配"的辩证思考中,逐渐理解译者作为"文化守门人"的责任担当。翻译伦理工作坊中形成的《译者责任宣言》,已成为新生入学的必读文本。


文化自觉:守护语言根脉,坚定文化自信

收官之作聚焦《危机下的中文》,潘文国教授的警世之言引发强烈反响。在"汉字思维与翻译创新"研讨环节,学生们通过对比《道德经》不同译本,深刻体会"中文性"对翻译美学的塑造作用。"当看到庞德英译《论语》中保留'仁'的汉字字形时,我真正理解了彭鹭鹭老师所说的'语言基因'传承意义。"崔光瑀同学在读书笔记中写道。活动现场发起的"母语守护计划",已吸引百余名学生加入古籍今译实践项目。



五期读书会累计覆盖威廉希尔威廉希尔官网全体翻译专业研究生和部分本科生,形成读书笔记2万余字。活动总策划人、学院院长朱安博表示:"我们正在将读书会的成果转化为课程思政建设资源,通过'阅读-实践-创造'的培养闭环,打造具有外语学科特色的文化育人品牌。"这场春天的阅读盛宴虽已落幕,但它点燃的求知火种,必将在更多外语学子的专业成长道路上绽放璀璨光芒。



 

图文:威廉希尔威廉希尔官网